Tendencialmente, quase que involuntariamente, somo levados a proferir uma das seguintes expressões quando alguém que nos é próximo espirra: “Saúde”; “Santinho”; “Viva”. Actualmente socorremo-nos destas expressões como regras de boa educação, apreço e consideração por quem espirra, sendo óbvio o desejo de melhoras e mais saúde - uma vez que ao espirro usualmente se associa uma qualquer maleita ou estado temporário anómalo de saúde, nem que seja uma insignificante e momentânea irritação.
Pirâmide de caveiras - Cézanne |
No entanto, menos óbvia é a expressão “Santinho”. Fazendo uma rápida investigação pela Internet e por alguma bibliografia generalista podemos facilmente chegar a duas possíveis explicações – apesar de não serem conclusivas nem de as fontes disponíveis completamente seguras e fiáveis -, uma que passa por preocupações mitológicas/religiosas e outra ligada a questões físicas e de saúde - ambas com origem na Idade Média. “Diz-se” que na Idade Média existia a crença de que - provavelmente pela violência e potência que alguns espirros atingem - o coração poderia parar e a alma sair por momentos do corpo, o que obrigava, em jeito de precaução, o cristão mais próximo a abençoar de imediato o enfermo de modo a evitar a entrada nele de maus espíritos, garantindo que a sua alma voltava ao corpo para lá ficar de novo “limpa” de quaisquer influências demoníacas. Menos espectacular e cativante, mas muito mais credível é a outra explicação, que apresentarei de seguida - aquela com base na saúde física e não tanto na espiritual. Naquele tempo [Idade Média], devido aos parcos conhecimentos médicos mas conscientes da associação do espirro à doença, as pessoas tratavam de abençoar de imediato o “espirrante”, garantindo assim as “boas sortes” para que aquele espirro não fosse o resultado de uma enfermidade incurável, tal como a peste negra, o que na altura seria morte certa. Há falta de meios para evitar a doença, diagnostica-la correctamente e prescrever uma verdadeira cura, compreende-se perfeitamente esta e outras práticas, muitas delas apenas com efeitos psicológicos mas que, numa altura de desespero, seriam formas essenciais para manter a esperança e lidar com a doença.
Igualmente curiosa é a onomatopeia (processo de formação de uma palavra por imitação de um som natural [1]) do próprio espirro, sendo que pode mudar significativamente de país para país, mesmo em países com raízes linguísticas semelhantes. Aqui ficam alguns exemplos [2]:
Igualmente curiosa é a onomatopeia (processo de formação de uma palavra por imitação de um som natural [1]) do próprio espirro, sendo que pode mudar significativamente de país para país, mesmo em países com raízes linguísticas semelhantes. Aqui ficam alguns exemplos [2]:
- Em Árabe é "عطسة"
- Em Alemão é "hatschi"
- Em Búlgaro é "апчих"
- Em Cantonês é "hut-chi" (乞嚏)
- Em Chinês é "penti" (喷嚏)
- Em Dinamarquês é "atjuu"
- Em Esloveno é "kihanje".
- Em Espanhol é "atchís" e "atchús"
- Em Francês é "atchoum"
- Em Hebreu é "apchee"
- Em Hindi é "chheenk".
- Em Indonésio é "'hatchi'"
- Em Inglês é “Atchoo”
- Em Islandês é "Atsjú"
- Em Japonês é "hakushon" ou "kushami". Escrito como はくしょん ou 嚏(くしゃみ).
- Em Letão é "apčī",
- Em Marata é "shheenka".
- Em Neerlandês é "hatsjoe" e "hatsjie"
- Em Norueguês é "atsjo"
- Em Polaco é "apsik"
- Em Romeno é "hapciu"
- Em Tagalo é "hatsing"
- Em Tailandês é "Hutchew ou Hutchei" (ฮัดชิ่ว or ฮัดเช่ย)
- Em Tâmil é "Thummal".
- Em Telugu é "Thummu".
- Em Turco é "hapşuu"
[1] - http://www.infopedia.pt/pesquisa.jsp?qsFiltro=0&qsExpr=onomatopeia
[2] - http://pt.wikipedia.org/wiki/Espirro
[2] - http://pt.wikipedia.org/wiki/Espirro
Deveras interessante esta incursão pelo mundo dos "espirros" e dos "espíritos"...
ResponderEliminarNunca tive por hábito dizer "santinho" nas circunstâncias acima descritas, mas é uma tradição muito arreigada entre as populações.
Só não sabia que em Japonês se diz はくしょん ou 嚏(くしゃみ)
eheh
E eu que, nos últimos anos, até tenho tido frequentes contactos com Japoneses. Só que, nessas oportunidades, falamos Inglês. E é um pau!...
Extremamente interessante a explicação do mítico "santinho". Eu sempre soube que existia uma explicação lógica para essa expressão ser a da praxe quando alguém espirra. Quando perguntava a alguém ninguém sabia responder. Se calhar agora quando isso acontecer, vou passar-lhes os meus conhecimentos. Ehhe
ResponderEliminarAbraço
Em francês respondes ao "atchoum" um "a vos souhaits"!
ResponderEliminar